Nikon Action Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Optique Nikon Action. Nikon Action User Manual [de] Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 2
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
ツリヒモの取り付け方
写真1のように、ツリヒモを取り付けます。ツリヒモがねじれないように注意してください。
観察時の接眼キャップの取り扱い
観察時の接眼キャップの取り扱いには、下記の [1]、[2] 二通りの方法があります。
[1] 接眼キャップを本体から外し、両方のツリヒモにぶら下げて観察する。
[2] 接眼キャップを本体から外した後、右側のツリヒモから接眼キャップを外して、左側のツリ
ヒモにぶら下げた状態で観察する。(写真2)
観察時の対物レンズキャップの取り扱い
観察時、対物レンズキャップの紛失を防止するために、対物レンズキャップをツリヒモに取り付
けることが出来ます。(写真2)
接眼キャップ右側のツリヒモ取り付け部と対物レンズキャップのツリヒモ取り付け部には、ツリ
ヒモ着脱のための切れ目があります。
取り外し方: 3 a-b-c のように、ツリヒモを取り外します。
取り付け方: 3 c-b-a のように、ツリヒモを取り付けます。
Attaching neckstrap
Attach the neckstrap as illustrated (see Fig. 1), paying special attention to avoid twisting the strap.
During observation
Utilizing the eyepiece cap
There are two things you can do with the eyepiece cap as you observe your subject.
1. Remove the eyepiece cap from the eyepieces and allow it to hang from the neckstrap.
2. Remove the eyepiece cap from the eyepieces, then detach the right strap from the cap and allow it to hang
from the left neckstrap (Fig. 2).
Utilizing the objective lens caps
You may wish to hang the objective lens caps from the neckstrap during observation to avoid losing them. (Fig. 2)
Detaching the eyepiece cap/objective lens caps from the neckstrap
To detach the eyepiece cap/objective lens caps, pull the neckstrap through the neckstrap slits (on the right-hand
side in the case of the eyepiece cap) (Fig. 3; a-b-c).
Attaching the eyepiece cap/objective lens caps to the neckstrap
Attach the eyepiece cap/objective lens caps to the neckstrap as shown in Fig. 3; c-b-a. To adjust the length of the
straps or loops, pull the neckstrap as shown in Fig. 1.
Anbringen des Trageriemens
Bringen Sie den Trageriemen wie gezeigt (Abb. 1) an, ohne dabei den Riemen zu verdrehen.
Während der Beobachtung
Handhaben der Okularabdeckung
Während der Beobachtung können Sie die Okularabdeckung auf zwei Arten handhaben.
1. Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen und lassen Sie sie am Trageriemen hängen.
2. Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen, trennen Sie die rechte Riemenseite von der Abdeckung,
und lassen Sie sie von der linken Riemenseite hängen. (Abb. 2)
Handhaben der Objektivlinsenabdeckungen
Sie können die Objektivlinsenabdeckungen am Trageriemen hängen lassen, um sie während der Beobachtung
nicht zu verlieren. (Abb. 2)
Trennen der Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen vom Trageriemen
Ziehen Sie den Trageriemen durch die Ösen (im Falle der Okularabdeckung an der rechten Seite).
(Abb. 3, a-b-c)
Anbringen der Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen am Trageriemen
Bringen Sie Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen wie in Abb. 3, c-b-a gezeigt am Trageriemen an. Zum
Einstellen der Länge ziehen Sie den Riemen wie in Abb. 1 gezeigt.
Fixation de la bandoulière
Fixez la bandoulière comme indiqué sur l’illustration (Fig. 1), en prenant garde de ne pas tordre la courroie.
Pendant l’observation
Utilisation des bouchons d’oculaire
Les bouchons d’oculaire peuvent être écartés des deux manières suivantes pendant l’observation des sujets.
1. Retirez les bouchons d’oculaire des oculaires et laissez-les pendre à partir de la bandoulière.
2. Retirez les bouchons d’oculaire des oculaires, détachez la courroie droite du bouchon et laissez-les pendre de
la bandoulière gauche (Fig. 2).
Utilisation des bouchons d’objectif
Vous pouvez faire pendre les bouchons d’objectif de la bandoulière pendant l’observation pour éviter de les
perdre. (Fig. 2).
Détachement des bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif de la bandoulière
Pour détacher les bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif, passez la bandoulière par les fentes pour bandoulière
(sur le côté droit dans le cas du bouchon d’oculaire) (Fig. 3; a-b-c).
Refixation des bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif à la bandoulière
Refixez les bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif à la bandoulière comme indiqué sur la Fig. 3; c-b-a. Tirez sur
la bandoulière comme indiqué sur la Fig. 1 pour ajuster la longueur des courroies ou boucles.
Colocación de la correa al cuello
Instale la correa al cuello como en la figura (vea la Fig. 1) con cuidado para que no se enrolle la correa.
Mientras mira
Cómo guardar las tapas del ocular
Hay dos formas de guardar la tapa del ocular mientras observa su objeto.
1. Saque la tapa del ocular y cuelgue de la argolla.
2. Saque la tapa del ocular y suelte la correa derecha de la tapa y deje colgado de la argolla izquierda (Fig. 2).
Cómo guardar las tapas del objetivo
Puede colgar las tapas del objetivo de la argolla mientras observa, para evitar que se pierdan las tapas. (Fig. 2)
Para sacar la tapa del ocular/tapa del objetivo de la correa al cuello
Para soltar la tapa del ocular/tapa del objetivo, tire de la correa al cuello por las ranuras de la correa en el lado
derecho de la tapa del ocular (Fig. 3; a-b-c).
Para volver a colocar la correa al cuello en la tapa del ocular/tapa del objetivo
Vuelva a instalar la tapa del ocular/tapa del objetivo en la correa al cuello como en la Fig. 3 (c-b-a). Para ajustar
la longitud de las correas o bucles, tire de las correas como en la Fig. 1.
Fissaggio della tracolla
Fissare la tracolla come mostrato (si veda la Fig. 1), prestando particolare attenzione a non attorcigliarla.
Durante le osservazioni
Uso del coprioculari
Durante l’osservazione dei soggetti, per il coprioculari sono disponibili le seguenti alternative:
1. rimuovere il coprioculari dagli oculari e lasciarlo pendere dalla tracolla, oppure.
2. rimuovere il coprioculari dagli oculari, staccare da esso la cinghietta destra e lasciarlo pendere dal lato sinistro
della tracolla (Fig. 2).
Uso dei copriobiettivi
Durante le osservazioni i copriobiettivi possono venire appesi alla tracolla, per evitare di perderli (Fig. 2).
Distacco del coprioculari / dei copriobiettivi dalla tracolla
Per staccare il coprioculari / i copriobiettivi dalla tracolla, tirare quest’ultima facendola scorrere attraverso la
relativa fessura (situata sul lato destro nel caso del coprioculari) (Fig. 3, a – b - c).
Fissaggio del coprioculari / dei copriobiettivi alla tracolla
Fissare il coprioculari / i copriobiettivi alla tracolla, come mostrato nella Fig. 3, c – b - a. Per regolare la lunghezza
delle cinghiette o degli occhielli, tirare la tracolla come mostrato nella Fig. 1.
写真1
Fig. 1
Abb. 1
図3
Fig. 3
Abb. 3
写真 2
Fig. 2
Abb. 2
製品の手引き
/ Product Guide / Produktführer /
Guide des produits / Guía del producto / Guía del producto
Printed in China (150K)/5DE
NIKON VISION CO., LTD.
Customer Service Department
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku,
Tokyo 142-0043, Japan
Tel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698
双眼鏡 / BINOCULARS / FERNGLÄSER /
JUMELLES / BINOCULARES / BINOCOLO
CS センター
住所:〒 142-0043東京都品川区二葉 1 丁目 3 25
Tel:03-3788-7699Fax:03-3788-7692
E G
F S I
J
1 Eyecup
2 Neckstrap eyelet
3 Focusing ring
4 Objective lens
5 Interpupillary distance
6 Diopter ring
7 0 (zero) diopter position
8 Diopter index
9 Central shaft
!p Zoom lever
TEILEBEZEICHNUNG
1 Okularmuschel
2 Riemenöse
3 Fokussierring
4 Objektivlinse
5 Augenabstand
6 Dioptrien-Einstellring
7 Dioptrien-Nullstellung
8 Dioptrienindex
9 Mittelachse
!p Zoomhebel
NOMENCLATURE
NOMENCLATURA
NOMENCLATURE
1 Œilleton
2 Œillet pour courroie
3 Bague de mise au point
4 Lentille de l’objectif
5 Distance interpupillaire
6 Bague dioptrique
7 Position de “0” (zéro) dioptrique
8 Index dioptrique
9 Axe central
!p Levier de zoom
1 Oculares de goma
2 Ojo para la correa
3 Aro de enfoque
4 Lentes de objetivo
5 Distancia interpupilar
6 Anillo de dioptrías
7 Posición de cero (0) dioptrías
8 Indice de dioptrías
9 Eje pivote
!p Palanca del zoom
1
2
3
4
6
7
2
9
8
1
1 接眼目当て
2 ツリヒモ取りつけ部
3 ピント合わせリング
4 対物レンズ
5 眼幅
6 視度調整リング
7 0ディオプター位置
8 指標
9 中心軸
!p ズームレバー
各部のなまえ
5
NOMENCLATURA
1 Occiello per tracolla
2 Paraocchio
3 Anello di messa a fuoco
4 Obiettivo
5 Distanza interpupillare
6 Anello di regolazione diottrica
7 Posizione di 0 (zero) in
regolazione diottrica
8 Indice di regolazione diottrica
9 Albero centrale
!p Leva dello zoom
双眼鏡ボディ
ソフトケース (CAG)
ツリヒモ (SAD)
接眼キャップ
対物レンズキャップ
三脚アダプター
16x5010-22x50 のみ)
構成
Fernglas
Weichtasche (CAG)
Halsriemen (SAD)
Okulardeckel
Objektiv-linsendeckel
Stativadapter (nur 16x50,
10-22x50)
Im Lieferumfang
Binoculares
Funda blanda (CAG)
Correa al cuello (SAD)
Tapa de oculares
Tapas de objetivo
Adaptador trípode (16x50,
10-22x50 uniquement)
ACCESORIOS
SUMINISTRADOS
Binoculars
Soft case (CAG)
Neckstrap (SAD)
Eyepiece lens cap
Objective lens caps
Tripod adapter (16x50,
10-22x50 only)
ITEMS SUPPLIED
Jumelles
Etui souple (CAG)
Bandoulière (SAD)
Capuchon d’oculaire
Capuchons d'objectif
Adaptateur pour pied
(solo 16x50, 10-22x50)
ELEMENTS FOURNIS
Binocolo
Custodia morbida (CAG)
Tracolla (SAD)
Coperchi di oculari
Copriobiettivo
Adattatore per cavalletto
(solo 16x50, 10-22 X 50)
ARTICOLI FORNITI
12x50CF
8x40CF
16x50CF
7x50CF
7x35CF
7-15x35CF
10-22x50CF
10x50CF
アクション / Action
3
4
2
5
2
9
6
1
!p
7-15x35CF / 10-22x50CF
8
7
7x35CF / 7x50CF / 8x40CF / 10x40CF
10x50CF / 12x50CF / 16x50CF
( 日本では、 7x35 7x50 10x40 12x50 は販売していません)
10x40CF
Vue de la page 0
1 2

Résumé du contenu

Page 1 - / Action

ツリヒモの取り付け方写真1のように、ツリヒモを取り付けます。ツリヒモがねじれないように注意してください。観察時の接眼キャップの取り扱い観察時の接眼キャップの取り扱いには、下記の [1]、[2] 二通りの方法があります。[1] 接眼キャップを本体から外し、両方のツリヒモにぶら下げて観察する。[2] 接

Page 2 - DATI CARATTERISTICI

Tipo Tipo enfoque central porroprismático Modelo Action 7x35CF 7x50CF 8x40CF 10x40CF 10x50CF 12x50CF 16x50CF 7-15x35CF Zoom 10-22x50CF

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire